Die Amplified Bible unterscheidet sich in Text und Methode von der King-James-Version. Die Herausgeber übersetzten die Amplified Bible aus einer größeren Gruppe neutestamentlicher griechischer Manuskripte als die King-James-Version und übertrugen die Originalsprachen in Englisch mit längeren erklärenden Übersetzungen, um die Bedeutung zu verstärken.
William Tyndale, der die King-James-Version übersetzte, verwendete den "Textus Receptus", die lateinische Übersetzung des griechischen Neuen Testaments, als Grundlage für seine Übersetzung des Neuen Testaments. Erasmus vollendete 1512 den "Textus Receptus". Leider standen ihm nur sieben griechische Handschriften zur Verfügung, die alle im 11. Jahrhundert oder später von Schreibern abgeschrieben wurden. Darüber hinaus enthielten die griechischen Handschriften, die Erasmus verwendete, zahlreiche typografische Fehler, die ihn zwangen, Lücken mit einer lateinischen Übersetzung zu füllen, die von keiner bekannten griechischen Handschrift unterstützt wird. Im Gegensatz dazu wird der Teil des Neuen Testaments der Amplified Bible aus einer Sammlung griechischer Texte übersetzt, die als „kritischer Text“ bekannt sind. Der "Kritische Text" umfasst Hunderte von heute verfügbaren griechischen Manuskripten, von denen einige aus dem frühen zweiten und dritten Jahrhundert stammen. Wissenschaftler geben an, dass es fast 2.000 Unterschiede zwischen dem "Textus Receptus" und dem "Kritischen Text" gibt.
Zusätzlich versucht die King-James-Version, die griechischen und hebräischen Texte wörtlich zu übersetzen. Tyndale versuchte, eine Übersetzung zu erstellen, die die wörtliche Bedeutung jedes Wortes genau wiedergab; die späteren Revisionen folgten seinem Beispiel. Im Gegensatz dazu geht es der Amplified Bible in erster Linie darum, eine verstärkte Bedeutung der Ideen in jedem Satz klar darzustellen. Daher übersetzt die Amplified Bible Sätze oft mit größerer Länge und Intensität als die King-James-Version. Die Übersetzer der Amplified Bible beschlossen jedoch, eine Menge vertrauter Formulierungen zu verwenden, die in früheren Versionen verwendet wurden, wie zum Beispiel King James, um das Gefühl eines alten Buches zu bewahren.